Vergessene Kinder Addict TH
Nombre de messages : 1113 Age : 33 Localisation : AMÉRICA STATES Emploi/loisirs : ♥spring nicht♥ Humeur : its the end of my life Date d'inscription : 20/10/2008
| Sujet: [Traduction + video ] Making of 1000 Meere Mar 20 Jan - 11:31 | |
| Gustav : Pour être honnête, je n’ai aucune idée d’où nous sommes…
Narratrice : Mais nous, nous le savons même si tout ce qu’il se passe ici est top secret ! Dans un endroit isolé en France, Tokio Hotel est occupé à filmer son nouveau clip pour le single "1000 Meere". Et nous étions là, exclusivement!
Narratrice : Même si le titre de la chanson vous promet beaucoup de fraîcheur et d’humidité, les quatre jeunes de Magdeburg sont en fait loin de toute mer et des vagues. Les garçons sont debout dans un train-musée en face de la caméra.
Bill : Notre idée principale était de voyager 24 heures au dessus de 1000 mers. Et nous avons pensé que nous ne voulions pas le faire d’une manière normale. Donc, nous avons élaboré une idée avec le train. Mais nous ne voulions pas rouler en train ou en voiture ou en quelque chose d’autre, donc quelqu’un a dit que l’on devrait utiliser une sorte de train fantôme.
Narratrice : Même si on pense que les sons sont moches, la chanson elle-même est un peu un message romantique.
Bill : Oui, dans la chanson, il s’agit de garder espoir et de continuer à croire en l’amour et en l’amitié. Peu importe ce qu’il se passe sur le chemin pendant le voyage dans le monde entier à travers 1000 océans avec le train fantôme.
Narratrice : Et bien sûr, Bill & co ont pris beaucoup sur eux-mêmes pendant le tournage.
Tom : Je viens juste de me salir. J’ai du sauter en bas, je suis un cascadeur aujourd’hui.
Narratrice : Il n’y a pas que Tom qui joue le héros.
Gustav : Heureusement je suis allé à l’école d’action de Tom Cruise. Ca fait bien, nan ? Fantastique ! C’est de cette manière que tu peux briser le cœur des femmes.
Narratrice : Un travail physique ne suffisait pas aux garçons pour donner un clip parfait.
Bill : Beaucoup de choses ont aussi été faites durant les pauses. Beaucoup de travail va être réalisé sur ordinateur etc, parce qu’on ne pouvait malheureusement pas rouler sur la mer avec le train. On le voulait vraiment le faire, mais on s’est dit que nous prendrait peut-être une demi-heure en trop. Donc on a dit « ok, c’est bon, on préfère le faire sur ordinateur. »
Narratrice : A la fin de cette longue journée, il était temps de « rocker » pour les garçons.
Bill : Nous avons tourné dans le train. La performance de groupe. Je peux seulement dire que c’était extrêmement poussiéreux et nous avons eu difficilement de l’air vu que tout était « pulvérisé ». Et nous travaillons avec beaucoup d’effets de lumière et ça fait plus beau avec l’ordinateur. Tout a été fait spécialement et restauré afin que ça ressemble à un train fantôme à l’intérieur. Donc maintenant, c’est un peu différent sur l’écran. « Antique » pour ainsi dire.
Narratrice : De quelle manière ça va paraître antique et comment est le reste du clip, vous pouvez le voir maintenant sur Viva Live. | |
|
Johnny Rotten Bavarde
Nombre de messages : 98 Age : 28 Localisation : Dans l'cul de Paul Stanley... Date d'inscription : 03/05/2012
| Sujet: Re: [Traduction + video ] Making of 1000 Meere Lun 25 Mar - 18:49 | |
| - Vergessene Kinder a écrit:
Gustav : Pour être honnête, je crois que j'ai pisser ici…
Narratrice : Mais nous, nous le savons même pas si tout ce qu’il se passe ici est top secret ! Dans un endroit isolé Gustav est occupé à pisser avant de faire son nouveau clip pour le single "1000 Meerde"
Narratrice : Même si le titre de mon pain fraicheur vous promet beaucoup de fraîcheur et de petit four les quatre jeunes de Sbourgburg sont en fait loin de toute boulangerie et Intermarché contact. Les garçons sont debout dans une chaise avec la caméra (j'arrête pas de péter faut que j'ailles chier ♪)
Bill : Notre idée principale était de faire 24 heures au Moins 12 heures en avion et 9 heure de nage à 1000 km de la mer. Et nous avons pensé que nous ne voulions pas le faire d’une manière normale. Donc, nous avons pris des bouées canards et des brassards orange avec le train. Mais nous ne voulions pas rouler en train ou en voiture ou en quelque chose d’autre, donc quelqu’un a dit que l’on devrait utiliser une piscine gonflable rose fuschia.
Narratrice : Même si on pense que les sons sont moches, la chanson est quand même moche.
Bill : Oui, dans la chanson, il s’agit de garder espoir et de continuer à croire qu'un jour on nagera sans bouées. Peu importe ce qu’il se passe sur le chemin pendant le voyage dans la piscine à travers 10cm² d'eau avec les brassards Kaeloo.
Narratrice : Et bien sûr, Bill & co ont pris beaucoup sur eux-mêmes pendant le tournage.
Tom : Je viens juste de finir de nager. J’ai du sauter en bas, je me suis casser le cul j'ai mit de la paumade Biafine pour les coups de soleil
Narratrice : Il n’y a pas que Tom qui joue le zéro
Gustav : Heureusement je suis allé à l’école de Piscine. Ca fait bien mal. Fantastique ! C’est de cette manière que tu peux briser le cœur des femmes en leur montrant nos biscottos
Narratrice : Un travail physique ne suffisait pas aux garçons pour donner un clip parfait.
Bill : Beaucoup de choses ont aussi été faites durant les pauses café croissant pain au chocolat et kellogs. On devais manger une barre chocapic et retourner dans l'eau Beaucoup de travail pour nager, parce qu’on ne pouvait malheureusement pas sortir de l'eau car on avais la camera waterploof. On le voulait vraiment le faire, mais on s’est dit qu'on aurais les mains fripées, du coup on a dit « Oh non » et on est sorti et on a mangé des frites.
Narratrice : A la fin de cette longue journée, il était temps de danser le « gangnam style » pour les garçons.
Bill : Nous avons tourné le totem et y'a eu une aurore boréale. La performance de Leila. Je peux seulement dire que c’était extrêmement poussiéreux et c'est normal c'st une vieille mais elle a dis qu'elle aller mangrr un Danette à moitié prix donc du coup elle a mis des chips dans un bol. Et nous travaillons avec Luke aussi, mais lui il a de la lumière et ça fait plus beau avec l’ordinateur. Tout a été fait spécialement et après direction estaurant avec Tonton et Tata Ouine afin de manger des frites. Donc maintenant, c’est un peu différent. Aussi on va partir en Afrique
Traduit de l'africain Ngoungouoou par Jean Michel Létris pour "Les aventures de Bill au royaume des papillons".
| |
|